Строительная арматура Двутавровая балка Квадрат стальной Круг Лист оцинкованный, стальной Уголок металлический, стальной Швеллер стальной, швеллер гнутый 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20, 24, 30 Полоса Труба бесшовная Труба профильная
Арматура Балка Квадрат Круг Лист Уголок Швеллер Полоса Труба бесшовная
Труба ВГП
Труба электроcварная
Трубы профильные

Пролетать, как фанера над Парижем

Пролетать, как фанера над Парижем

Говоря о таком распространённом во многих сферах строительных работ материале, как фанера, конечно же, невозможным было бы не упомянуть о такой всем известной крылатой и знаменитой фразе, как «пролетать, как фанера над Парижем». Само это выражение фигурально – в буквальном смысле оно используется для обозначения упущенных и потерянных возможностей для совершения чего-либо, получения чего-то. Аналогичным по смыслу выражением является фраза «Остаться не у дел».

Конечно же, нельзя не заинтересоваться происхождением этой интересной фразы. Однако, стоит признать, что здесь уже всё не так просто и понятно. До сих пор ведутся жаркие споры о том, откуда именно же пошло подобное выражение. Имеется несколько основных вариантов, которые объясняют его появление.

Первый из них гласит, что выражение возникло на заре двадцатого века во Франции. В это время в качестве летательных средств были широко распространены дирижабли, а полёт одного из представителей этого вида техники, «Фленера», получил широкую огласку в прессе и долгое время обсуждался общественностью. Возможно, что во французском языке появилось подобное выражение, которое имело под собой какой-то иной смысл, нежели буквальный, а во время переноса фразы из французского в русский язык слово «дирижабль», не совсем понятное и привычное для русского уха слово, было заменено на ясное «фанера». Да уж, фанера цена на которую исчислялась огромными цифрами, и которая умела летать – вполне себе неплохо.

Второй вариант весьма похож на первый – некто по фамилии Фаньер, совершая свой полёт показательного характера над той же столицей Франции, столкнулся с её символом – Эйфелевой башней, после чего погиб. Однако это больше похоже на красивую легенду, ибо данных об авиаторе с такой фамилией нигде найдено не было.

Третий вариант – якобы опечатка в одном из номеров газеты «Комсомольская Правда» за 1987 год. Однако он не имеет права на жизнь, так как использование этой фразы в русском языке началось ещё задолго до указанной даты, например, на Олимпиаде 1980 года в Москве – фанера в Москве уже была знакома.

Так какое же из вышеперечисленных предположений является самым близким к истине? Вероятно, стопроцентного ответа на данный вопрос мы так никогда и не узнаем, но, несмотря на это, фраза «пролетать, как фанера над Парижем», скорее всего, еще на долгие десятилетия останется в обиходе людей, использующих для общения разговорный стиль речи.

Bookmark and Share

Назад в раздел - Статьи